poniedziałek, 27 sierpnia 2012

Angielskie słówka: Talk to the hand


Może niektórzy z Was słyszeli kiedyś idiom „Talk to the hand”. Jeżeli te słowa zostały wypowiedziane w Waszym kierunku, to mam nadzieję, że nie zareagowaliście tak jak Arni Schwarzenegger w Terminatorze 3.
Przypominam, że to jest niepoprawne użycie tego zwrotu :)





Jego znaczenie jest, oczywiście, inne.
Jest to wywodzący się z lat 90tych zwrot, którym w sarkastyczny sposób ukazujemy naszemu rozmówcy brak zainteresowania zarówno jego osobą jak i tym, co ma nam do powiedzenia. Zamiast kolejny raz stosować „Shut Up”, możemy więc urozmaicić naszą dyskusję używając „Talk to the hand”.

Piękny przykład prawidłowego zastosowania tego angielskiego zwrotu, również Arni i również Terminator 3 :)



Jak już wspominałem, zwrot ten wywodzi się z lat 90tych. Do jego popularyzacji przyczynił się Martin Lawrence w roku 1992, w serialu komediowym Martin. Pierwsza, formalna definicja pojawiła się w roku 1995, w którym to lokalna gazeta z Indianapolis napisała, że: "Talk to the hand—The phrase, which means, 'Shut up', is accompanied by a hand in front of the victim's face".

1 komentarz:

  1. Ooo nie wiedziałem, dzięki! Przy okazji podaję inny idiom, który rozpropagował "brudny Harry": make my day :)

    OdpowiedzUsuń